La paolla dou mis : lo portchet

27 décembre 2019

Iéjémbre l'éra pa ren què lo més què non coéi lo pan ma, djeu devàn ou djeu apré tchalénde, non amatséi uncò lo portchet. Un téns, caje totte li faméye y aón un portchet: en sertèn patoué, a tsétta béhte non iè deut portset, peurc, pouer, pouèa, dè non qu'i vénon dou latin porcus; en d'atre non iè deut gadìn, gadeun, gadén, ou cayón, dè mot què non sa pa quinta orijine i pouchon avé; en d'atre uncò non iè deut crén què, comme lo piémontés crin, ou vien dè *crinos què li savèn i rèténon un non "gaulois"; cahcùn iè deut uncò toui què ou porréi ése lo non què i iè ión li méinà ou lo mot què non émpia pè l'appellà.

Adonca y éra pa li mouèyén dou djor d'oùei è, pè amatsà lo portchet - lo faréi pénde a euna lova ou a un tral è pu séinà-lo, y éra contùn cahcùn pieu pratéc què d'atre què l'aléi vià pè li véladjo fa tsé travai. Non aparéi lo sanc devénts un sedzellìn e pu lo faréi bate entó li man pe què ou cayes pa: dè có non iè béttéi uncò énts dè néi pè lo fa trémpà pieu vitto.

Lo djor què non amatséi lo portchet, y éra la cohtuma dè mindjà li part li pieu dèlécate, qu'i sè vardón pa, è non aprechtéi li couayette, couaillette (dou latìn coagulum, 'cai', què non fajéi entó lo pantsón di véi ou di tchèvréi), ou frèche, fresse (dou latìn frixas, 'antraye frécatsà', dè frixare, 'frécatsà'), ou, uncò, ehtalet. Li couayette non li fajéi entó lo fèdjo, ou friteua nia, friteura nèire, frecachà nèye (dou latìn frigere, 'frécatsà'), lo regnón, lo cour è, i téns vìei, i iè béttón uncò lo van (li polmón), ou friteua biantse, friteura blantse, frecachà blantse ou, uncò, coraya, corraill (dou latìn coratum, 'antraye') è la mussia. En d'atre pocht i iè béttón uncò dè lart, dè martin-sec, dè rujùn sec, dè pomme, dè faréna, dè gritchìn... I tchapión lo teut, i lo mehquión, entó de sal è d'ehpìetse, i nen fajón dè ballèrote, i y envertoyón entó la tèletta, tèiletta, tèlà, tèila (dou latìn tela 'téla') ou dè foye dè tchoi coite è i li fajón frécatsà. Fa dire què en dè réndje dè pocht li couayette i li fan uncò ou djor d'oùei.

Pu, ora comme d'atre có, non féi y embouellùn, comme li sandjét, ou santchet, salàn di trefolle, saouseusse de san, boudeun (d'euna baze *bod-, què l'ét a l'orijine dou fransé "boudin"), entó dè lart, dè tarteuffie è dè sanc, dè sal è d'ehpìetse; sorteut en ata Val, y é la cohtuma dè béttà dè carrotte rosse ou ló dou sanc, belle sè cahcùn un tso dè sanc i iè lo djointon tûtùn. En sertèn pocht dè la basa Val, non féi (ou non fajéi) uncò li santset (a pa confonde avoi li salàm di trefolle) qu'i son féit renque entó dè sanc è pu non iè djointa dè faréna è dè léitsél (ou dè cranma). Dè có i sandjét non iè deut uncò saouseusse cagnarde.

Lachèn a part lo lart, què en Val d'Ouhta l'é rènomà, ma prèdjèn pètoùech dè cahque queriozétà què pa tut i cognéchon. Sèlón la tradisión, dou porchet non chinca vià ren è paré non émpiéi uncò la gracha què y ét outor di bouéi è di regnón, la sondja, sonja, sonza què non béttéi i sandjét ou non la fajéi fonde è non l'émpiéi pè condì li viande, pè assétà li sousétse, comme rèmìede pè li vatche què y aón li pioi ou y éron confie, pè fa dè savón, pè ogne li corde un có què non tchabiéi dè bohc. A tsé propó, lo mot sondja (comme l'italién "sugna", i vié téns "sogna" ou "songia") ou vién dou latìn axungia, compozà dè axis, 'bara' è ungere 'ogne', è l'éra lo gras què non émpiéi pè ogne la bara è li rouè dou carrètón.

Y aón fin-a troà la manéra dè émpià la vècha dou portchet, què non iè deut uncò versi, boffa, péchéroula, peteuffla: i l'émpión pè fa lo cai, comme un bouél pè fa dè sandjét ou dè sousétse, pè fa dè bourse dè la iatsa o dè l'éva tchada, pè fa dè blague dou tabac, ou i la confión pè fa dè ballón pè li méinà.

Bibliographie et sitographie :

-Atlas des Patois Valdôtains, in corso di redazione presso il Bureau Régional Ethnologie et Linguistique della Regione Valle d'Aosta.
- Chenal A., Vautherin R., Nouveau Dictionnaire de Patois Valdôtain, Quart, Musumeci, 1997.
- FEW = Von Wartburg W., Französisches Etymologisches Wörterbuch, Leipzig-Berlin, 1922 ss., poi Basel, 1944 ss.
- REP = Repertorio etimologico piemontese, Torino, Centro Studi Piemontesi, 2015.
- www.patoisvda.org