Cherchez

Dictionnaire

Contenus du site

Multimédia

Textes en patois

Documents

Lo pouc è lo moûtset

Commune: Fénis
Catégorie: Contes pour enfants

La nonna i y aviye dji dzuleunne è cattro pudjeun : in dzono, in rodzo, in ro, in gnîl è in dzen pouc gayoló qu’i y aviye a noun Quiquiriquì.
La dèinoun-a la viille i icvrave lo lu'et è i li'ave 'aillic lè dzuleunne pè lo velhì : « Pii, pii, ommo picne… fouvva ! Pii, pii… ».
In grou moûtset i zouèillave lè dzuleunne : « Victo ou tâl, dzu vo acappo poué mè ! », can mimo i sè ahaldave po dè sè aproutsì, vuc què lo pouc i fiyave a bon-a valda.
Lo moûtset l’iye tracassouà : « 'I lè l’è tro fén, n’aèi po tan len lo dounté ».
In dzol, mique lo pouc l’iye en tren dè écalvanté pè lo mouì di fèmì pè 'eltsì dè vel di pampân-e, lo moûtset dic : « Lo blagueul di dzente couleul, dzu tè crèyavo pu fén què 'en, ma 'i cou po preui, t’o troumpo-te ! » è, en aproufictèn què lo pouc l’iye distré, i y at voló du'uc a dzuleunna.
Què tricmadzo ! En pouca ten totte lè-h-otre dzuleunne y â butto-se a coda’ì è a volatté, lè crite i tremblavoun dè pouiye.
Adòn lo pouc y at 'ouctó du'uc lo moûtset è y at taccó a bataillì.
Bataille, beccasoué, grinfiò : lè plucme di dovve bitche i volavoun dapeltot.
A la fén lo moûtset y at tchèdò è y at catchoua-se pè lo bouc : « Dzu lo crèyavo maque fén, ma la seun fol'e è la seun gramuté i 'oun encrèyable ! ».
Lo pouc i y aviye gâgnà, ma co pelduc totte lè plucme ; to graffun-où è redouic paai i sè baillave lagne dè sè fae vire di dzuleunne : « Lè min dzente plucme i crèi'èèn pomì ».
To moultifià t’alló sè catsì dèrì a planta.
Lo dzol aprì, câ la viille t’allèye bâillì piqué i dzuleunne, i y at appel'uc què lo pouc l’iye pomì. « Drolo, la coûtugma i arrugve pè prumì en fièn vire lè seun dzente plucme. Quètì 'aet caputó ? Dzu vou lo 'eltsì ».
Adòn i 'ol di polaillì, guéte dudeun lo beui, dudeun lo pâillì ma di pouc gnanca l’ombra, tanque i vèi a plucma dèrì la planta di velhì, la dèriye 'obrèye du'uc la cavva di pouc.
I y at approtchoua-se a la planta, i y at acaessouà la poua bitche è y at embrâsoua-la : « Lo min pouc, tracca'a-tè po, tè souègno poué mè è lè plucme tè crèi'oun poué pu dzente è pu grou’e dè duvà ».
Dèi 'i dzol lo pouc i vén in éhémplo pè tot lo vulladzo è gnun moûtset y at pomì ahaldo-se dè sè approutsì i polaillì.

Tiré de : Rita Decime, Conte pe le petchoù de inque - Contes pour les enfants d’ici - Tome II, Histoires d’animaux, Musumeci Editeur, Quart (Ao) 1984

Télécharger le texte

Lo pouc è lo moûtset

Document pdf (174 KByte)

Ita

Le coq et l'épervier

Grand-mère avait dix poules, quatre poussins, un jaune, un rouge, un marron, un noir et un beau coq aux belles plumes multicolores qui s'appelait Quiquiriqui.
L'après-midi elle ouvrait un petit guichet et laissait sortir ses poules dans le verger : « Pii, pii, sortez mes poules…pii, pii ».
Un gros épervier guettait toujours les poules. « Tôt ou tard, je vous attraperai ». Toutefois il ne se hasardait pas à s'approcher car le coq faisait toujours bonne garde.
L’épervier était tracassé : « Celui-là est trop malin, j’aurais des problèmes à le dresser ! ».
Un jour pendant que le coq était en train de gratter dans le tas de fumier pour chercher des vers blancs, l'épervier s’exclama : « Mon cher coq coloré, rusé je te croyais. Mais pas assez pour cette fois. Tu viens de commettre une belle erreur». Profitant de la distraction du coq, il vola sur une poule.
Quelle confusion ! Dans peu de temps, toutes les autres poules se sont mises à crier et à voleter. Leurs crêtes tremblaient de peur. Le coq alors a sauté sur l'épervier et une grande bataille a commencé.
Luttes, coups d’ailes, becquées, griffures ; les plumes des deux animaux volent dans l'air.
A la fin l'épervier a dû céder et se retirer vers le bois : « Je croyais qu’il était seulement rusé, mais sa force et sa méchanceté sont inouïes »; l'autre était trop méchant.
Le coq avait gagné mais il était resté presque sans plumes et, tout égratigné et ainsi réduit, il n'osait même plus se montrer aux poules. « Mes belles plumes elles ne pousseront plus ». Tout mortifié il alla se cacher derrière un arbre.
Grand-mère, le jour d'après, quand elle est allée donner manger aux poules, s'est aperçue que le coq manquait. « Quiquiriqui…, Quiquiriqui ! Drôle…d’habitude il arrive toujours le premier en montrant ses belles plumes ! Que s’est-il passé ? J’irai le chercher ! ».
Alors grand-mère sortit du poulailler, elle regarda dans l’étable, elle chercha au fenil…mais aucune trace du coq …jusqu’à ce qu’elle aperçoive une plume derrière l’arbre du verger, le seule restée sur la queue du coq.
Alors elle s’est approchée de l’arbre, elle a caressé la pauvre bête et l’a serrée contre son cœur : «Mon cher coq, ne t’inquiète pas, on va te soigner, et tes belles plumes repousseront plus belles et plus grandes qu'avant ».
Depuis ce jour le coq Quiquiriqui devint l’idole de tout le village et plus aucun épervier n’osa s’approcher de son poulailler.

Tiré de : Conte pe le petchoù de inque - Contes pour les enfants d’ici - Tome I, Histoires d’animaux, Rita Decime, Musumeci Éditeur, Quart (Ao) 1984

Fra

Le coq et l'épervier

Grand-mère avait dix poules, quatre poussins, un jaune, un rouge, un marron, un noir et un beau coq aux belles plumes multicolores qui s'appelait Quiquiriqui.
L'après-midi elle ouvrait un petit guichet et laissait sortir ses poules dans le verger : « Pii, pii, sortez mes poules…pii, pii ».
Un gros épervier guettait toujours les poules. « Tôt ou tard, je vous attraperai ». Toutefois il ne se hasardait pas à s'approcher car le coq faisait toujours bonne garde.
L’épervier était tracassé : « Celui-là est trop malin, j’aurais des problèmes à le dresser ! ».
Un jour pendant que le coq était en train de gratter dans le tas de fumier pour chercher des vers blancs, l'épervier s’exclama : « Mon cher coq coloré, rusé je te croyais. Mais pas assez pour cette fois. Tu viens de commettre une belle erreur». Profitant de la distraction du coq, il vola sur une poule.
Quelle confusion ! Dans peu de temps, toutes les autres poules se sont mises à crier et à voleter. Leurs crêtes tremblaient de peur. Le coq alors a sauté sur l'épervier et une grande bataille a commencé.
Luttes, coups d’ailes, becquées, griffures ; les plumes des deux animaux volent dans l'air.
A la fin l'épervier a dû céder et se retirer vers le bois : « Je croyais qu’il était seulement rusé, mais sa force et sa méchanceté sont inouïes »; l'autre était trop méchant.
Le coq avait gagné mais il était resté presque sans plumes et, tout égratigné et ainsi réduit, il n'osait même plus se montrer aux poules. « Mes belles plumes elles ne pousseront plus ». Tout mortifié il alla se cacher derrière un arbre.
Grand-mère, le jour d'après, quand elle est allée donner manger aux poules, s'est aperçue que le coq manquait. « Quiquiriqui…, Quiquiriqui ! Drôle…d’habitude il arrive toujours le premier en montrant ses belles plumes ! Que s’est-il passé ? J’irai le chercher ! ».
Alors grand-mère sortit du poulailler, elle regarda dans l’étable, elle chercha au fenil…mais aucune trace du coq …jusqu’à ce qu’elle aperçoive une plume derrière l’arbre du verger, le seule restée sur la queue du coq.
Alors elle s’est approchée de l’arbre, elle a caressé la pauvre bête et l’a serrée contre son cœur : «Mon cher coq, ne t’inquiète pas, on va te soigner, et tes belles plumes repousseront plus belles et plus grandes qu'avant ».
Depuis ce jour le coq Quiquiriqui devint l’idole de tout le village et plus aucun épervier n’osa s’approcher de son poulailler.

Tiré de : Conte pe le petchoù de inque - Contes pour les enfants d’ici - Tome I, Histoires d’animaux, Rita Decime, Musumeci Éditeur, Quart (Ao) 1984