Si definiscono espressioni idiomatiche quelle formule, strutture o locuzioni che sono proprie e specifiche di una lingua, quindi intraducibili in un'altra, e che hanno un significato diverso da quello letterale.
Le espressioni idiomatiche aiutano ad entrare profondamente nella conoscenza di una lingua e a comprendere la cultura di un popolo.
Ecco a voi alcuni esempi di frasi idiomatiche nella variante francoprovenzale di Aymavilles. Altre espressioni potranno essere ricercate e approfondite nel Dizionario del francoprovenzale.
patois | italiano | francese |
---|---|---|
a bon rendre | a buon rendere | promesse de restitution d'un service reçu |
a botsón | curvo, prono | courbé, penché |
a campetchón | portare sulle spalle | porter sur les épaules |
a cantelet | portare sulle spalle | porter sur le dos |
a catsón | di nascosto | en cachette |
a cou cheur | a colpo sicuro | à coup sûr |
a coza de | a causa di | à cause de |
a crepegnón | accovacciato | accroupi |
a dou dèi de | a due dita da | à deux doigts de |
a dou po de | a due passi da | à deux pas de |
a l'endret | a diritto | à l'endroit |
a l'envés | al rovescio | à renvers |
a panse platta | prono | courbé |
a par | eccetto | à part |
a rabel/rablo | in disordine | en désordre |
a rebot | fare al contrario | faire à rebours |
a requelón | mal interpretare | interpreter en mal |
a revertsón | fare al contario | faire à rebours |
a revésa | supino | sur le dos |
a sen de | da | chez |
a sèque | senza soldi | sans argent |
a tcheu momàn | ogni momento | à tout moment |
a tsa cou | ogni volta | à chaque fois |
allé a coque eun l'er | andare a gambe all'aria | se cassez le nez |
allé a dzoque | compiere l'atto sessuale | accomplir l'acte sexuel |
allé a la maroda | andare a razziare, saccheggiare | aller à la maraude |
allé a maloura | andare in malora, deperire | se ruiner, se déteriorer |
allé a mouro poueunt | cadere di faccia | tomber, le visage à terre |
allé a reufla | andare a razziare, saccheggiare | aller à la maraude |
allé a tita premiye | cadere a testa in giù | tomber la tête en avant |
allé comme eungn organeun a 120 bâs | dicesi di donna che ottiene ciò che vuole | se dit d'un homme qui fait tout ce que sa femme veut |
allé de fronda | andare rapidamente, di fretta | marcher, faire qqch avec rapidité, avec hâte |
allé dremì avouì le dzeleunne | coricarsi di buon'ora | se coucher très tôt |
allé eun Djouiye é torné avouì la sèi | provare a realizzare un desiderio per poi non soddisfarlo | éprouver le désir d'une chose, la essayer, mais n'être enfin pas satisfait |
alondjé lo po | accelerare il passo | hâter sa marche |
atò (avèi) lo fouà i cu | a gran velocità | à toute vitesse |
avèi an fan di djablo | avere una fame da lupo | avoir une faim de loup |
avèi coueutte | avere fretta | avoir hâte |
avèi de stoque | essere razionale, giudizioso | être doué de raison, être sensé |
avèi eun crou a l'estomaque | avere fame | avoir faim |
avèi eunna voya totta rodze | avere un folle desiderio | avoir une folle envie |
avèi la conchanse basa | avere fame | avoir faim |
avèi la frasse | avere fretta | être pressé |
avèi la pi de dzeleunna | avere la pelle d'oca | avere la chair de poule |
avèi la trevoligna | avere i brividi | avoir des frissons |
avèi le joué pi grou que lo ventro | avere gli occhi più lunghi della fame | avoir les yeux plus gros que le ventre |
avèi lo caratéo tos | avere il carattere storto | avoir un caractère tordu |
avèi lo das | essere sfrontato | être effronté |
avèi lo deuit | di buone maniere | de bonnes manières |
avèi lo djet | avere destrezza | avoir l'adresse |
avèi lo flo queur | essere affannato | avoir le souffle court |
avèi lo nan | avere una buona andatura - sapere fare…. | avoir une bonne allure, savoir bien …. |
avèi lo peuttro plèn | provare malinconia | avoir du chagrin |
avèi lo toupé | essere sfrontato | être effronté |
baillé bianca | non presentarsi ad un appuntamento | manquer un rendez-vous |
baillé campa i pleuyo | piangere | pleurer |
baillé condjà | dare permesso | donner la permission |
baillé eun redris | riprendere | réprimander |
baillé l'envio | dare lo slancio | donner l'élan |
baillé lo nan | dare lo slancio | donner l'élan |
battre la lan-a | gingillarsi | flâner |
battre le broquette | avere freddo | battre des dents pour le froid |
bèiché le pantalón | arrendersi | céder |
beun pe sen ! | poco importa! | n'importe ! |
beutté eun tren | mettersi in procinto di | se mettre en train |
beutté le gamolle | mettere le gamole, in senso figurato si dice di persona senza energia | mettre les mites, se dit de personne sans énergie |
beutté pédre | sprecare | gaspiller |
biclléyé | sbirciare | regarder furtivement |
bièn féte ! | ben fatto! | bien fait ! |
bièn portèn | in buona salute | bien portant (se référant à la santé) |
blagué | vantare | vanter |
bon martchà | buon prezzo | bon prix |
bon respet ! | con rispetto parlando | respectueusement parlant |
cafarné | ridere sguaiatamente | rire avec éclat |
can lo cu l'è fristo le pater veugnon bon | una donna, di una certa età, di dubbia moralità | une femme, d'un certain âge, à la moralité douteuse |
can so voille | in qualunque momento | n'importe quand |
chordelé | assordare | assourdir |
clloure lo bèque | smettere parlare | arrêter de parler |
comme so voille | come si vuole | n'importe comment |
conte coueste | aneddoti | historiettes |
crapé, mouére de rie | morire dal ridere | mourir de rire |
crouté le bave | sbavare | baver |
dapremì | all'inizio | au début |
de fronda | rapidamente | avec rapidité |
de travì | di traverso | de travers |
debilavàn | purtroppo | malheuresement |
dèizâr | d'ora in poi | tout à l'heure |
d'eun gneun sen | da nessuna parte | nulle part |
die ramplàn | dire francamente, senza esitare | dire franchement, sans hésiter |
diye le catro veetó | dire la verità | dire la vérité |
Djemersì | grazie a Dio | Dieu merci |
djouyé a catché | giocare a nascondino | jouer à la cachette |
eumprégnèis | suscettibile | susceptible |
eun croué so | un po' | un petit peu |
eun dèi | un dito | un doigt |
eun petchoù so | un po' | un petit peu |
eun tsavón | catena di salumi- capo, estremità - tragitto, piccolo percorso | chaîne de saucisses - bout - trajet, petit parcour |
eunna goló | un sorso | une goulée, gorgée |
eunna gotta | una goccia | une goutte |
eunna larma | una lacrima | une larme |
eunna mia | un poco | un peu |
euntrené | indossare per la prima volta un vestito appena comprato o confezionato | porter pour la première fois un vêtement qui vient d'être acheté ou confectionné |
fetché lo nou, lo bèque | intromettersi | se mêler |
fiye a rebot | fare alla rovescia | faire à rebours |
fiye acro | essere ripugnante | être répugnant |
fiye d'ouillo pe le rat | arrabbiarsi per un nonnulla | se mettre en colère pour rien |
fiye eunradjé | far arrabbiare | faire enrager |
fiye le pudze | essere pusillanimi | être pusillanime |
fiye lo caill | sentimento di malinconia che induceva i pastorelli ad abbandonare l'alpeggio | sentiment de mélancolie obligeant les petits bergers à abandonner l'alpage |
fiye lo poutcho | fare il broncio | bouder |
fiye patoille | fare pattugliamento | faire patrouille |
fjye lo bédjo | fare la giravolta | faire la pirouette |
i sen pe sen | al cento per cento | au cent pour cent |
itre a bou | essere in calore | être en chaleur |
itre a djeun | essere a digiuno | être à jeun |
itre an bitche di Bondjeu | essere un angelo | être un ange |
itre apeillatrèis | essere appiccicoso | être collant |
itre bredó | essere ripreso, domato | être corrigé, reprimandé |
itre cu é tsemize | essere inseparabili | être inséparables |
itre d'eun ten | essere coetanei | être du même âge |
itre di ten di ru d'Abèrio | retrogrado | rétrograde |
itre eun merlo | essere scaltro | être rusé |
itre eun naje | essere sudati | être en nage |
itre euncretì | essere rincretinito, incapace | être abêti |
itre eungn areuss | essere in calore | être en chaleur |
itre fou comme la leunna | essere sciocco come la luna | être fou comme la lune |
itre i fon de la pertchà | essere in fin di vita | être en fin de vie |
itre repeuntó | essere somigliante | être ressemblant |
Jezemarià! | Gesù Maria | Jesus Marie |
l'a perdù la lenva | si dice di persona che non vuole parlare | se dit de personne qui ne veut pas parler |
lamé mioù | preferire | préférer |
mandé caqué | mandare al diavolo | envoyer au diable |
mandé tot a balón | mandare tutto a catafascio | conduire tout à la ruine |
maque va ! | vattene pure! | va-t-en ! |
medjé comme eungn eijì | avere poco appetito | avoir peu d'appetit |
medjé de rafla | mangiare in fretta | manger vite |
mouropist | sfrontato, faccia di bronzo | éffronté |
moutré la pourta | mostrare l'uscio, invitare ad andarsene | montrer la porte à quelqu'un, l'inviter à sortir |
ommo ! | dai! | courage ! |
pai | così | ainsi |
pai pai | così così | comme si comme ça |
palété | morire | mourir |
par boneur | per fortuna | par bonheur |
pasé eun savón | picchiare | taper, frapper |
passé eun paillano | picchiare, rimproverare, ammonire | frapper, reprimander |
passé i tamis | picchiare, rimproverare | frapper, reprimander |
pe la resta | altrimenti | autrement |
pippa ! | zitto! | silence ! |
pleyé a chode larme | sciogliersi in lacrime | pleurer à chaudes larmes, fondre en larmes |
ploure comme de corde | piovere abbondantemente | pleuvoir très fort |
po mâlèn | non difficile, non lento | pas difficile, pas lent |
prédjé gra | parlare volgarmente | parler grossièrement |
prédjé pe dérì | spettegolare, infamare | potiner, diffamer |
prende a cou | prendere in braccio | prendre dans ses bras |
prende cor | prendere corpo | prendre corps |
prende varda | fare attenzione! | prendre garde ! |
pren-te varda ! | guai a te! | gare à toi ! |
preui ! | basta! | ça suffit ! |
rendù devàn qu'ara | espressione di risposta all'affermazione "a buon rendere" | formula de réponse à l'affermation "à charge de revanche" |
reunché botse | bere un goccio | boire la goutte |
rogné | riprendere, disputare | gronder, disputer |
se destchoulé | sbrigarsi | se depêcher |
se fiye de gramo san | arrabbiarsi per un nonnulla | se mettre en colère pour rien |
se gavé lo ves di nou | spiattellare | dire franchement |
se jèiné, baillé lagne | vergognarsi | avoir de la honte |
se segné | segnarsi | se signer |
se sentì comme lo bédjo cllaque | essere senza forze | être sans force |
s'emboutchiné | imbrattarsi la bocca | se salir la bouche |
seundze | smorfiosa | minaudière |
tapé di cu | darsi delle arie | se donner des airs |
tendro comme de beuro | tenero come il burro | tendre comme le beurre |
terià i catro-z-épeungue | chic, ben vestito, impeccabile | chic, bien habillé, impéccable |
terié eundérì lo cu | ritornare sui propri passi, cambiare idea | revenir sur ses pas |
trèiné le soque | gingillarsi | lambiner |
trèiné lo cu | andare in giro, bighellonare | se balader, flâner |
tsanta pleuya tsanta ri | si dice di persona dall'umore altalenante | se dit de personne d'humeur changeant |
tsâpocca | mano a mano | peu à peu |
tsavèn crévó | avere le mani bucate | avoir les mains trouées |
tsire di gnoule | cadere dalle nuvole | tomber des nuages |
va te féye eumplire lo cu d'aill | vai al diavolo | va au diable |
va te fiye eun pigno | vai al diavolo | va au diable |
va te fiye voueundre | vai al diavolo | va au diable |
vardé la lenva i tsât | stare in silenzio | rester en silence |
vardé lo san fret | mantenere il sangue freddo | état de l'âme lorsqu'elle est calme, tranquillité d'esprit |
viìn eun fada | sedersi sulle ginocchia | s'asseoir sur les genoux |
viìn eun devàn | ricordarsi | venir à l'esprit |
viondé le talle | svenire | s'évanouir |
voueu lo dzor | al giorno d'oggi | de nos jours |