In occasione delle feste natalizie, il Guichet Linguistique dell'Assessorato Turismo, Sport, Commercio, Agricoltura e Beni culturali della Regione Autonoma Valle d'Aosta ha realizzato un simpatico libretto natalizio in lingua francoprovenzale che è stato consegnato ai bambini partecipanti alle animazioni per famiglie, svolte durante l'edizione 2018-2019 del Marché Vert Noël di Aosta, con l'obiettivo di far conoscere il patrimonio alimentare valdostano.
Marché vert de Noël - Libretto per bambini
Allegati
La filastrocca
Carleun é Guita l'an fran eunvion-où
Eunna balla promin-où
Que no fé aprende bièn
Eunna paa de queulteua que no n'en
La queulteua di prodouì
De sen que eun Val d'Ousta pouèn trouì
Donque preste que comenchèn
Carleun é Guita no chouèn
1 2 3 Si la carbon-ada no saoutèn
Avouì la tseue lo veun blan veun couéijèn
4 5 6 La verdaou deun le barelle fa beutté
Pe pi tranquillo l'iveue passé
7 8 9 No trouèn la Toma di Gressonèi
Mi lo non « de chésch » l'an bailla-lèi
Perqué lé, lo patoué pa lo san
N'a lo titch deun lo san
10 11 12 Lo tsemeun a féye l'et euncó lon
Donque arriten-nó pe medjì eun bocón
Eunna bon-a Seupa à la Vapelenentse no goutèn
Lé lo tsou maque deun lo boillón no trouèn
13 14 15 Mi senque l'é ?
Seutta goueuille per lé ?
N'a lo beuro d'alpadzo
Que avouì lo seuccro é lo pan no baille fran coadzo
17 18 19 Véo de-z-erbe pe le prou
É de tourte avouì sen n'en aprestoù
Le couèijèn deun lo foo di veladzo
É eun souriye no fé vin-ì si lo vezadzo
19 20 21 Di pan nèe l'é lo too
A Noambre eun lo couèjè deun lo foo
Pe itre todzoo bon é san
Fa medji-lo pe to l'an
22 23 24 La mi di-z-aveuille
Que fé di bièn pe que chouoille
Comme medesin-a no l'eumpléyèn
É euncó lo neus eun tita no vouèisèn
25 26 27 Lo priì no plantèn
Pe medjì a l'oumbra d'itsatèn
Dezò an toupie tcheut catchà
Co le mèinoù nen meudzon an bella pouegnà
28 29 30 Di rezeun lo veun no terièn
Mi ató lo dèque caètsouza no féyèn
Deun totte le mèizón l'et
Perqué i dzi pou pa manquì eun tsequet
31 32 33 La tsatagne que gran trézoo
Ara coute caze comme l'oo
Co d'eun cou l'iye bièn eumpourtanta
Que te poussèe avèi pa lo prou mi la planta
34 35 36 Co la gneu l'è pa de mouèn
Sa-teu comèn l'ouillo no eumpléyèn ?
Pe condì la salada di prou, mi eun cou dequé nen fèijaon ?
Le noutre dzente mèizón no allemaon
37 38 39 La micòoula, mi senque l'é-tì ?
Lo pan dous que a One fan le dzi
Ba eun Bassa Vallaye deun lo pan nèe no trouèn
Feuggue, gneu, rezeun é que de medjì no féyèn
40 41 42 Le boudeun mi senque son ?
Salàn di trifolle eun Bassa Vallaye lèi baillon non
Micllon le trifolle avouì lo san
Gou é laa, tot eunsemblo van
43 44 45 Le trifolle eunna révoluchón l'é itaye
Can seu eun Val d'Ousta son arrevaye
Pe la mouée eun dojé le djonté
Pe comprende véo de sa deun l'éve faillé
46 47 48 la polenta fran mioù l'é
Can foua i fret de travaille te fé
Arevé a mèizón é medjì eun bon plat tsaa
Pappagràn diave « Fran lèi va »
49 50... É lo too l'é belle fenì
Ara no sen queun se son noutro prodouì
Tsaqueun l'a sa rèizón
Le sin-e conte a conté é le sin-e tradechón