Cerca

Dizionario

Contenuti del sito

Multimedia

Testi in patois

Documenti

13 - Mésard

Le testimonianze: É pai llu l’a pamì pousù torné

É pai llu l’a pamì pousù torné (03'46')

Estratto di una testimonianza orale raccolta da Livio Munier nel 1990 (fondo BREL-AVAS)

Trascrizione della testimonianza orale

Intervistatore : « Adòn vo-z-atre v’ouèi travaillà tan que v’ouèi possù, aprì v’ouite… v’ouite agrégo-vo a qui ? ».

Testimone : « Voué… aprì… l’è vin-ì di carentecattro, seuilla mèi d’ou soun vin su eun per de cou le fachiste i mitcho. Lo dèrì cou que son vin-ì l’an to saquèdjà le mitcho é l’an to rountì : porte, frin-ite… tot icllapó ! É sen que l’an pousù porté ià l’an portó ià é la resta l’an to… rot. Adòn Mézar, lo comandàn di partidjàn, Ollietti, llu adòn l’î eun Cogne é… l’a mandó die, anzi, l’a conseillà, l’a deutte : – Veun avouì no-z-atre, perqué se vo beccon vo porton eun Germania, come minimo, eh ! –. É adòn si partì é Mézar l’a deutte : – Te… –, l’a mandó deue : – Te veun su, te veun come staffetta personale de mé é te nen pren euncó gn’atro avouì té –. Adòn n’i prèi… n’i prèi, n’i demandó queun voillè vin-ì de leur… l’è pouì vin-ì Vidjo, lo pappa de Ezio ».

Intervistatore : « Ah… ».

Testimone : « Sen partì, sen aró su lo… lo veun, lo veunteun de… de… otobre. É lo veuntecattro, lo veunteseun d’otobre, sen partì eun France avouì Mézar. Sen partì de Cogne, sen aló eun Vasavaentse, sen aló eun premyì i… aoute desù Ceresole, i lacque… queun non lèi diyon dza lo lacque que l’è… que fornèi la… l’éve a Ceresole ? ».

Intervistatore : « Chour dza de l’atro coutì ? ».

Testimone : « Voué, chour dézò lo Nivolé, ma… N’en drumù lé la nit. Lo dzor aprì sen partì, n’en fé lo Galisia é sen aló a Val d’Isère. Aprì tréen-a de dzor que sian lé a Val d’Isère, l’an… trasmettù a Mézar que la banda de Vertozàn, cioè, la banda de Trèi-Veulle, que adòn l’î su p’Itrobble, l’ayè falì partì eun Chouisse. É llu no-z-à quetó lé, t’aló eun Chouisse ».

Intervistatore : « De lé ? ».

Testimone : « Voué ».

Intervistatore : « T’aló a pià ? ».

Testimone : « Voué, djacque, adòn... Ma t’aló ba a Chamonix é... ».

Intervistatore : « Ah, l’è pasó de si cotì de la… lé… ».

Testimone : « É aprì, aoute lé eun Chouisse, lo… le-z-ajàn di SID, italièn, l’an bloco-lo é l’an porto-lo a Roma. É pai llu l’a pamì pousù torné. É… vouè, no sen reustó aoute lé é… llu l’a deu : – Vo... –, a no dou : – Vo restade seuilla, mé… –. Pensâ jamì llu que l’issàn bloco-lo ! ».

Intervistatore : « Ah, ah, ah… ».

Testimone : « É eunvétche l’an bloco-lo, péqué llu l’î eun tren a féye de… eunsomma, a se beté d’acor avouì le Fransé é le Chouisse. É l’an bloco-lo, é l’an porto-lo… é l’an macque lèicha-lo vin-ì su aprì que la Val d’Ousta l’î libra ».