Trasmettendosi oralmente, di generazione in generazione, il racconto ha subito, nel tempo e nei diversi comuni, dei cambiamenti. Dopo aver adattato una delle versioni della "Conta di rat", nelle 71 varianti di francoprovenzale, per la sua pubblicazione su un libretto rivolto ai più piccoli e destinato all'apprendimento del francoprovenzale nelle scuole, ecco la nuova sezione "Versioni originali", che contiene alcune delle testimonianze orali inventariate, accompagnate dalla trascrizione in patois, dalla traduzione in lingua italiana e francese e, dove possibile, dalla registrazione sonora.
Si tratta soprattutto di piccole variazioni legate alla presenza di protagonisti o personaggi diversi incontrati dal topo (il mulino anziché il mugnaio, per esempio) oppure cambiamenti più o meno importanti nell'epilogo del racconto (il calzolaio rammenda la pelle al topo oppure il topo annega nel ruscello).
Lo Sportello linguistico rimane sempre a disposizione per aggiornamenti e per l'inserimento di nuove versioni del racconto nella vostra variante di francoprovenzale.