Cerca

Dizionario

Contenuti del sito

Multimedia

Testi in patois

Documenti

Pe lo prou ver

Nell'erbetta

Tatà incontra una lumaca, una coccinella e una mantide religiosa, protagoniste delle 3 filastrocche del terzo libretto.

Potete scaricare qui sotto il libretto illustrato, nonché le registrazioni delle filastrocche nelle diverse varietà di francoprovenzale valdostano.

Se possedete uno smartphone, potrete accedere ai contenuti grazie al codice QR riprodotto in basso e presente sulla copertina dei libretti.

Lemasse Lemasseuina

(patois di Jovençan)

Lemasse Lemasseuina

Lemasse Lemasseuina

Tèria foua le teuigne corne

Se te lé tèrie foua

Te baillo de pan é de lasì

Se te lé tèrie pa foua

Te tappo pe le brotte !

 Lumaca Lumachina

Lumaca lumachina

Fammi vedere le tue cornette

Se le tiri fuori

Pane e latte ti darò

Se non le tiri fuori

Sulle frasche ti butterò!

Audio

Versione in patois di Aosta

Versione in patois di Jovençan

Versione in patois di Saint-Nicolas

Versione in patois di Verrès

Versione in patois di Cogne

Marguita Vaoula

(patois de Gignod)

Marguita vaoula

Marguita vaoula

Demàn t'é-poui épaouza

Vaoula pe lo fen

Can te torne

Pourta-mé lo dzen ten

Marguita vola

Marguita vola

Domani sarai sposa

Vola sul fieno

Al tuo ritorno

Portami il sereno

Audio

Versione in patois di Allein

Versione in patois di Gignod

Versione in patois di Hône

Versione in patois di Pont-Saint-Martin

Versione in patois di Valpelline

La Prieuza

(patois de Charvensod)

La prieuza

Prieuza prieuza

Prèya prèya

Pe ton pappa é pe ta mamma

É pe tcheu sise que t'a nourrì

La mantide religiosa

Mantide religiosa

Prega prega

Per tuo padre e per tua madre

E per tutti quelli che hai nutrito

Audio

Versione in patois di Charvensod

Versione in patois di Pollein

Versione in patois di Pré-Saint-Didier

Versione in patois di Gignod

Versione in patois di Rhêmes-Saint-Georges