Cerca

Dizionario

Contenuti del sito

Multimedia

Testi in patois

Documenti

Filtri

Tesoro di testi

Questa sezione è destinata ad accogliere tutti i documenti scritti, pubblicati o inediti, la cui grafia  è stata curata dallo Sportello linguistico nel corso della sua attività. Ogni documento è corredato dal testo originale e in futuro sarà disponibile anche la registrazione audio. La selezione dei testi può avvenire sia per comune che per tipologia (racconti per bambini, etnologia, narrativa ecc.). È, inoltre, possibile una ricerca mirata avente come punto di partenza una singola parola.

9 risultati per la parola ""
Filtri attivi
Antey-Saint-André

D’où vient-il le nom Vatican ?

Vatican, dans l’antiquité, était le nom d’un col de Rome, qui s’élevait sur la rive droite du Tibre, en face du Champ de Mars et à droite du Janicule. C’était un lieu malsain et humide, où il y avait des champs non cultivés qui se prêtaient bien au pâturage. Ensuite ...

Categoria: Scientifico
Comune: Antey-Saint-André

Dé ioù qu’i vén lo non Vaticàn ?

Vaticàn, dedeun l’antiquitó, y éve lo non d’én tsanté dé Romma, qu’i ché lévéve su la dréte dou Tevere, én fase dou Tsan dé Mars é a la dréte dou Gianicolo. Y éve eunna cara mosan-a é umida, ioù qu’i lle sonve dé tsan vaco, bon pé lardzé. Su lé premée ...

La cigale et la fourmi

La cigale, ayant chanté tout l’été, Se trouva fort dépourvue Quand la bise fut venue : Pas un seul petit morceau De mouche ou de vermisseau. Elle alla crier famine Chez la fourmi sa voisine, La priant de lui prêter Quelque grain pour subsister Jusqu’à ...

Categoria: Racconti per bambini
Comune: Antey-Saint-André

La gréngueuille é la fromià

To lo lon dou tsotèn, la gréngueuille y a tsantó. Qué bé dzor, qué bontèn, can lo fret y et arrevó ! Po lo mouendro crouèi bocón, ni dé moutse ni dé chéón. Obledzé d’allà a l’armon-a tsé la fromià, cha vezeun-a : « Baye-mè, chopié, chopié, coque ...

La vache partagée

Il était une fois deux frères, Pierino et Maurice, qui habitaient le même village, dans deux maisons proches l'une de l'autre. Un jour Pierino propose : « Qu’en penses-tu si on rassemblait nos épargnes et que l’on achetait une vache ? ». Maurice accepte ...

Categoria: Racconti per bambini
Comune: Antey-Saint-André

La vatse a métchà

Y ave én queu do frae, Piérino é Morise, qu’ittévon ou mémo veladzo, dedeun do métcho én protcho dé l'otro. Én dzor Piérino propeuze : « Qué te nen di si no betissan énsembio lé seu é n’atsétissan eunna vatse ? ». Morise asette é lo dzor apré i parton ...

Le Babao : de la peur, au jeu qui apprend à ne plus avoir peur

Le babao est un croquemitaine indéfini qui terrorise les enfants. Son nom varie selon des communes : barbàn à Verrayes et Torgnon, berguèn à Cogne, babàn à La Salle, baraco à Villeneuve et à Introd, babaou à Brissogne, begàn à Châtillon. Cet être était ...

Categoria: Etnologia
Comune: Antey-Saint-André

Lo babaou : dé la pouée ou djouà qu’i aprèn a pomé avé pouée

Lo babaou y é én épouéroù éndéfinì qu’i fé prenne pouée i minó. Chon non i tsandze selón lé comeune : barbàn a Véèye é Torgnón, berguèn a Cogne, babàn a La Sola, baraco a Veullanouva é a Éntró, babaou a Brissogne, bégàn a Tsatéyón. Lé-z-adulte sorton foua ...

Le cochon d'Inde et la souris

Les bêtes n’ont pas d’âme, mais quelques fois elles possèdent un cœur plus grand que celui des chrétiens! Une fois, des amis de famille avaient fait cadeau à ma mère d’un porcelet…le pauvre, il était tout seul ! Nous demeurions dans l’étable, comme tous ...

Categoria: Racconti per bambini
Comune: Antey-Saint-André

Lo gadén é lo rat

Lé bétche, coque queu, y an lo queur peu gran qué si di crétchèn ! Én queu, dé-z-amì y avon bayé a la mén mamma én crouèi gadén... peuo llu, y éve to solet ! No, no-z-itenve a l’éteu, comèn tcheut adón, é lo crouèi gadén i ché pormonéve tranquilo outtre ...

Le coq et l'épervier

Grand-mère avait dix poules, quatre poussins, un jaune, un rouge, un marron, un noir et un beau coq aux belles plumes multicolores qui s'appelait Quiquiriqui. L'après-midi elle ouvrait un petit guichet et laissait sortir ses poules dans le verger : « ...

Categoria: Racconti per bambini
Comune: Antey-Saint-André

Lo pou é lo motset

Mammagràn y ave djé dzeleunne é catro pedzén : én dzono, én ros, én nér é én bé pou avoué dé belle pieumme dé totte color qu’i ave a non Quiquiriquì. La vépró mammagràn uvréve lo boet é bayéve cappa i dzeleunne pé lo verzé : « Pii, pii, chorté pinne… ...

L'ours et le petit berger

Dans une petite maison isolée près du bois vivaient un vieil homme et son petit-fils. Ils gardaient un troupeau de moutons dont certains étaient blancs et d’autres noirs. L’enfant menait les moutons paître dans le bois. Caressant le plus câlin il dit ...

Categoria: Racconti per bambini
Comune: Antey-Saint-André

L’ors é lo petcheu berdzé

Dedeun én vioù métcho izoló, protcho dou beuc, y ittivan én vioù avoué lo chén névoù. I vardévon, énsembio, én tropé dé fèye qué lo dzoveunno menéve chovèn lardzé ou beuc perquè l’erbadzo di pro i dèyéve étre sèyé é amouéló dedeun la grandze pé nourì ...

Pourquoi les cheveux deviennent-ils blancs ?

Avec l’apparition des rides, le blanchissement des cheveux – ou canitie comme disent les spécialistes – est, comme tout le monde le sait – et plusieurs le redoutent ! - l’un des premiers signes du vieillissement de l’organisme. La couleur des cheveux ...

Categoria: Scientifico
Comune: Antey-Saint-André

Perquè lé pèi végnon-té biàn ?

Énsembio a la vegnà di pièye, l’apparichón di pèi biàn – ou canìsie, comèn i djon lé spésialiste – y é, tcheut i lo savon é i n’a bièn qu’i n’an pouée, én di premé signo qué lo cor y é én tren dé vinì vioù. La mélanina y é la color (én pimàn) produà pé ...

Six personnages à la recherche d'un mot

Six personnages à la recherche d'un mot

Categoria: Linguaggi e linguistica
Comune: Antey-Saint-André

Chouì personadzo a la retsertse d’an paolla

L’Antezàn : Te vou deue : eunna fret dou djabio ! (…) L’Antezàn : Teu, te comprèn fran gnen, y a deu la méma baga dè no do... (…) L’Antezàn : Lè gan ! (…) L’Antezàn : Y é bén vér, i mè sembie bén eunna bétche drola... la « moffola » ! (…) L’Antezàn ...