Questa sezione è destinata ad accogliere tutti i documenti scritti, pubblicati o inediti, la cui grafia è stata curata dallo Sportello linguistico nel corso della sua attività. Ogni documento è corredato dal testo originale e in futuro sarà disponibile anche la registrazione audio. La selezione dei testi può avvenire sia per comune che per tipologia (racconti per bambini, etnologia, narrativa ecc.). È, inoltre, possibile una ricerca mirata avente come punto di partenza una singola parola.
Tesoro di testi
15 risultati per la parola ""
Filtri attivi
D’où vient-il le nom Vatican ?
Vatican, dans l’antiquité, était le nom d’un col de Rome, qui s’élevait sur la rive droite du Tibre, en face du Champ de Mars et à droite du Janicule. C’était un lieu malsain et humide, où il y avait des champs non cultivés qui se prêtaient bien au pâturage. Ensuite ...
De ioù veun-tì lo noun Vaticàn?
Eun cou, lo Vaticàn l'ie lo noun d'eun tsantì de Roma, di djé dret di Tevere, fran eun fasse di Tsan de Mars é a drèite di Gianicolo. Dampremì l'ie an câra maasan-a é imidda; to vacco, maque boun pe alé eun tsan. Tchica de tèn aprì, Agrippina l'a fé ...
Histoire de Noël
Cette année, pour Noël, j'ai vraiment envie de vous raconter une histoire qui, il y a longtemps, a été écrite par une grand-mère pour sa petite-fille qui adorait l'écouter. Au bout du village, dans une petite maison en bois, vivait un tailleur très pauvre. C'était ...
La counta de Tsalénde
Sit an, pe Tsalénde, voudrio fran vo countì an counta que, eun mouì d’an fi, an mammagràn l’ayé icriyé pe la chin-a gnise que lamae tan la icoutì. Si, i caro di veladzo, n’ayé eun pitchoù mitcho de bouque, ioù viquichae eun tailleue bièn pouo. L’ie eungn ...
Il sapore del tempo
La cucina è un’arte in continua evoluzione, influenzata dalle tradizioni locali, dagli ingredienti disponibili, dalle innovazioni agroalimentari e tecnologiche. In questo viaggio scopriremo come sono cambiate le nostre tavole nel corso degli anni, confrontando ...
Lo gou di tén
L’ar de la quezeun-a tsandze toujoù, seloùn le tradichoùn, le coutime di post, le-z-eungrédiàn dispouniblo, le tsandzemén llatoù a sén que no baille noutra téra é le dérie eunvenchoùn de la tecnolojì. A travèe si vouéadzo diquevrèn pi comèn, lo loun di-z-àn, ...
L’araignée de Pellisson
Il était une fois dans une prison de France un prisonnier qui s’appelait Pellisson : même s’il s’était retrouvé en prison, on lui avait accordé de pouvoir garder avec lui son violon. Lorsqu’il jouait un air, il y avait toujours une araignée qui venait ...
L’aagnà de Pellisson
N’ayet eun cou pe eunna préizoùn de France eun préizoun-ì que se criae Pellisson: belle se l’ie itoù catchà eun bolna, l’ayàn lèicha-lèi valdé avouì llu lo tcheun viouloùn. Can se beuttae a soun-ì eunna mezeucca, n’ayet toujoù eunna aagnà que vignae se ...
L’enfant prodigue
Un homme avait deux fils. Le plus jeune dit à son père : « Père, donne-moi (*) la part de fortune qui me revient » Et le père leur partagea son bien. Peu de jours après, rassemblant tout son avoir, le plus jeune fils partit pour un pays lointain et y dissipa ...
Lo garsoùn prodeuggo
Eungn ommo l’ayé dou garsoùn. Eun dzoo lo pi dzoun-io di i pappa : « Pappa, baillade-mé la paa di bién que n’i drouétte ». É lo pappa l’a baillà partadzo. Caque dzoo pi taa, aprì aèi beuttoù eunsémblo le chin-e retsesse, l’è partì pe eun vouéadzo, bién ...
La festa degli emigrati
Fénis passa il testimone a Quart. Quest’anno la quarantasettesima Rencontre Valdôtaine si terrà nel nostro comune. Bisogna organizzarla bene e Quart è pronta ad indossare gli abiti della domenica per questa giornata. La Rencontre è una grande festa, ...
La fita di-z-émigroù
Fin-ìn pase lo témouén a Câ. La caréntesatchima Rencontre Valdôtaine, sit an, saré pe noutra quemeun-a. Fa bièn la organizì, é Câ apréste le drâ de la deméndze pe seutta dzournoù. La Rencontre l’è an grousa fita que tsaque an veun organizae p’an quemeun-a ...
La fête du pain noir
La version en italien n'est pas disponible
La fita di pan ner
Eun cou frené l’itsatén, areuvve l’aoutoùn, avouì lo boun parfeun di pan ner. Lo 14 é lo 15 di mèi d’otobre, s’è tiin-a la « 8° festa transfrontaliera lo Pan Ner – i Pani delle Alpi ». Dèi l’an 2015 seutta manifestachoùn valorize la tradichoùn di pan de ...
La vache partagée
Il était une fois deux frères, Pierino et Maurice, qui habitaient le même village, dans deux maisons proches l'une de l'autre. Un jour Pierino propose : « Qu’en penses-tu si on rassemblait nos épargnes et que l’on achetait une vache ? ». Maurice accepte ...
La vatse méitéan-e
N’ayet eun cou dou frée, Pière é Mourise, que restaoun pe lo mimo veladzo deun doe mèizón, euna protso de l’atra. Eun bo dzoo Pière di a Mourise: « Que te nèn di se beuttisan eunsèmblo noutre cattro sou é atsetisan na vatse? » Mourise l’è d’accoo é lo ...
Le Carnaval de la Combe-Froide
Dans la Combe-Froide, est encore bien vivant, un carnaval, mûri à travers les siècles, qui conserve les traces de rituels anciens. Nous savons qu’en 1464 l’évêque d’Aoste Mgr François de Prez se plaint des hommes masqués, sévissant dans les rues de la ...
Lo Carnaval de la Coumba Fréide
Pe la Coumba Fréide l’è co bièn vivàn eun carnaval que l’a maouvoù lo loun di siécle é que manteun co de trasse di viille magnie de fée. Se saa que dedeun lo 1464, l’ivèque de Veulla, Mgr François de Prez, se plen di-z-ommo mascroù que fan le mat pe le ...
Le cochon d'Inde et la souris
Les bêtes n’ont pas d’âme, mais quelques fois elles possèdent un cœur plus grand que celui des chrétiens! Une fois, des amis de famille avaient fait cadeau à ma mère d’un porcelet…le pauvre, il était tout seul ! Nous demeurions dans l’étable, comme tous ...
Lo pégno gadeun é lo rat
Le bitche l’an pa l’alma, ma cae cou l’an eun queue pi boun que le critchèn! Eun cou l’ayàn baillà a mamma de mé eun pégno gadeun que l’ie to solet si eun Vatchourda. No adòn restaoun dedeun lo baou, comme tchoueut a si tèn lé, é lo pégno gadeun l’ie ...
Les copistes ? Empoisonnées avec l’encre
Mordiller son stylo en écrivant n’est pas très hygiénique… mais sucer un pinceau trempé dans de l’encre au mercure est mortel ! Beaucoup de moines copistes, au Moyen Âge, sont morts intoxiqués de cette façon. D’après une recherche de la Syddansk Universitet ...
Le copiste? Eumpouèizoun-où avouì l’èntso
Matsiillì lo qui de la plimma can eungn è eun trèn d’icrie, l’è pa tan propro… ma tchitchì la poueunte bagnae dedeun l’èntso i mercure, l’è mortel! Soun eun mouì le moèino copiste que, dedeun lo Moayèn-Adzo, soun moo eunveun-emoù de seutta magnie. Seloùn ...
Les saisons de la vie
Le printemps semble un enfant bien élevé, Plein de couleurs et de parfums des fleurs naissantes, Souple comme un petit mélèze Que le vent de mars fait trembler. L’été est un beau garçon Fort comme un mélèze, Avec le cœur plein d’amour et de chansons, Il ...
Le sèizoùn de la via
L’ifouryì sémble eun mèinoù bièn vardoù, Plen de couleue é de boun flou di fleue nèisénte, Souplo comme eun darbì Que la ventie de mars fi tremblì. L’itsatén l’è eun dzen garsoùn Plantoù comme an brenva, Avouì lo queue plen d’amoû é de tsansoùn, Fi ...
Madame l'Eau
Même si je suis une vieille dame, je suis toujours nouvelle. Je chante et coule jour et nuit. J’aime la vie et, des hautes pentes, j'atteins lentement la mer. Il fait froid en hiver, et bien que je me repose dans un lit de glace, j’ai hâte de reprendre ...
Madama l'Ive
Si an vyille madama é pourtàn si toujoù nouila, tsanto é collo to lo dzô é totta la nite, lamo la via é, plan plan, areuvvo tanque a la mèe… l’iveue fi frette é, mimo se droumo é me repouzo pe an coutse totta llachae, n’i prisa de tournì lambì lo pi vito ...
On a trouvé l’« interrupteur » pour changer de langue…
Lorsque l’on connaît bien deux langues totalement différentes l’une de l’autre, comme, par exemple, l’anglais et le japonais, comment le cerveau peut-il passer de l’une à l’autre sans problèmes ? Quelques savants de l’Université de Londres se sont posés ...
L’è itoù trouoù l’eunterruteur pe tchandjì de lènva…
Can eun cougnì amoddo doe lènve bièn difeènte eunna de l’atra, comme pe izeumplo l’angllé é lo japoné, comèn pou-tì la capasetoù de comprènchón passé de eunna a l’atra sènsa tan de complecachoùn? Cae saén de l’Universitoù de London soun pouzou-se la quéstchoùn: ...
Un pollaio meraviglioso
All’estremità del villaggio, immersa in un verdeggiante paesaggio, viveva Gianna, una donna silenziosa, la cui vita tranquilla era scandita dal canto dei galli e dal chiocciare delle galline. Qual era il suo rifugio di pace? Un antico pollaio di legno, ...
Eun mervèilleu polaillì
Djanie l’ie chourda é prédzae pocca mi l’ayé eun langadzo spésial, fi de jeste grachaou é de boun-e magnie. Te avèitsae d’eun regar vif é pouignén, comme se l’iche aèi eun doun rèe pe s’aproutchì i dzi. Lamae la nateua, sognae eun dzén courtì plén de verdeue ...