Cherchez

Dictionnaire

Contenus du site

Multimédia

Textes en patois

Documents

dans le Dictionnaire du patois francoprovençal de la commune de Aymavilles

adv lieu
Commune: Aymavilles
Source 1: Liliana Bertolo
Fra
(adv lieu )
Ita
(adv lieu )

simple

Exemple: te pou po resté lé !
Fra
tu ne peux pas rester là !
Ita
non puoi stare lì!

Textes

La Fèira de Sent Or

... Pe dou dzor, eun plen ivir, que fache bon ou croué ten, de meulle é de meulle dzi veugnon s’amoué deun le rue de Veulla pe avétché, é magâ fenque atseté, le dzente bague que le-z-artizàn valdotèn l’an aprestó. ...

Lire tout

De ieui veun-tì lo non Vaticàn ?

... Da premì l’ie an litse mâsan-a é umida ; l’ie to vâco, maque bon p’a eun tsan. ...

Lire tout

L’ours é lo petchoù berdjé

... Men que caessae la pi gracheuiza, dijet : « Dze lo si beun que vo lamerio depì ripé l’erba fritse bo eun plan, mi no fo euncó la séyé é la catché pe vo bail pequé d’ivir ». ...

Lire tout

Lo pou é lo motset

... Lo motset l’ie belle tracachà - « Si l’è tro feun, si po se dze pouì lo driché ! ». ...

Lire tout

Distrachón

... An cobbla de moutseillón Dza prèizon-ì deun la tèila figna : Eun pe mandjón é l’atro pe signa… Te n’o beun drouet aprì to si effor ! De larme de rouzó, Selón comme l’er vionde, Tsizon bo de tenzentèn, Fan sebro le fi llétó Que ganton, que reseuiton, Todzèn… la queunta reusca ! Pe pouza n’en avétchà To si croué trimadzo ...

Lire tout

Parabola de l’Eunfàn prodeuggo

... Eun per de dzor aprì, eun cou que l’ayè to beuttó eun caro se bague, lo tchouèinì l’è partì eun voyadzo, bièn llouèn de mèizón é l’a peuccó tcheu se bièn eun féyèn lo liberteun. ...

Lire tout

Dze voudrio vo conté - conta de Tsalende

... É la vèille, eun vèi, deun la nite pi sombra, de lemie trevo, tracomé bo pe la comba. ...

Lire tout

Queun futur pe le lenve réjonale ?

... La lloué Molac l’arie poussù marqué eun grou po eun devàn dedeun la recougnisanse di lenve réjonale, mi la sansure l’a bramente copo-lèi le tsambe, donque totseré euncó coure su pe la poyà, semblerie… I nivó eropéèn la poleteucca lengueusteucca l’ayè pourtó a la rédachón de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires que l’et entréye eun vigueur deun l’an 1998, jamì ratefiéye pe l’Étà italièn que l’a pi approuó l’an aprì la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales é, de , lo parlemèn l’a votó la lloué 482 que prévèi la tutella de la lenva é de la queulteua di déféente minoritó istoreuque prézan ...

Lire tout