Deun seutta séchón vo accapade de formulette llattée i djouà di vezadzo é di cor, que accompagnon lo mèinà deun la cougnisanse di partie de son cor a traver lo mouvemèn. Deun seutta magnéye lo popón euncomenche eun parcour de decouverta de sé méimo é eunretsì son langadzo. Deun seutte djouà on aprèn étó a bièn jestì la coordinachón, eun tchertchèn euntremèn de féye rie lo mèinà eun lèi gateillèn lo mentón ou bièn eun lèi euntordèn to todzèn lo na. L’é paréi que, comme pe majì, le poueunte di dèi veugnon de petchooude béiche, la poueunte di na gnan eun tsantéi é le joué son dave frenéise…
On prononche seutta formulette eun passèn le dèi de la man su lo cor di mèinà, eun fièn semblàn de tsemeréi, pe arrevéi canque ou ventro é lo gateilléi. Deun si djouà, que ser i mèinà a cognéise le partie de son cor, bièn sovèn le dèi reprézenton eun eunsecte eun tren de montéi.
Barbàn = mot sarvadzo pe reprézentéi caquetsoouza ou caqueun a évoquéi pe féye pouéye, comme eun fantome ou d'atro étre imajinéro épouvantablo.
On prononche seutta formulette eun passèn le dèi de la man su lo cor di mèinà, eun fièn semblàn de tsemeréi, pe arrevéi canque ou ventro é lo gateilléi.
Bétchón = eun patoué avouì si termo on s'adresse a de petchoou eunsecte ou i petchoou de caque béiche. Le dou dèi que poouyon deun si cas pourian donque simuléi l'achón d'an petchoouda béichetta que gateuille lo cor di mèinà avouì se petchooude piottine.
Sen-Nicolà (Formulettes et jeux de l'enfant valdôtain, Musumeci Editeur- 1974)
Can eun iàn bo Eun euncontre ren Mi can eun torne su Eun euncontre eun grou tchouèn
On carèche avouì le man lo vezadzo di mèinà de damón dézó eun dièn la premiéye fraze. Apréi on la torne passéi deradze de ba eun su é on prononse la seconda fraze.
Dzonsàn (retsertse di Guetset Leungueusteucco, 2009)
Can te sor di mitcho Te fa clloure le fenitre Te fa clloure le barcòn Te fa clloure la pourta É baillì lo tor a la cllou
A la plase de totchéi le partie di vezadzo maque avouì lo dèi, l'on teurie to todzèn le bouégno eun devàn, on clloou le parpéye é on vionde plan la poueunte di na comme pe viondéi la clla deun la séraille.
Vèèi (Formulettes et jeux de l'enfant valdôtain, Musumeci Editeur- 1974)
Clleu lè fanètre Clleu lè barcòn Clleu la peurta Fréma lo mayèn È catse la cllo Dézò lo tron
A la plase de totchéi le partie di vezadzo maque avouì lo dèi, l'on teurie to todzèn le bouégno eun devàn, on clloou le parpéye é on vionde plan la poueunte di na comme pe viondéi la clla deun la séraille.
La Tchouiille (Formulettes et jeux de l'enfant valdôtain, Musumeci Editeur- 1974)
Eun vegnèn ba oun trovon oun séi Eun vegnèn amón oun trovon oun santéi (lo na)
On carèche avouì le man lo vezadzo di mèinà de damón dézó eun dièn la premiéye fraze. Apréi on la torne passéi deradze de ba eun su é on prononse la seconda fraze.
Dounah (retsertse di Guetset Leungueusteucco- 2023)
La bouya té tchape La bouya té tchape Quiquiquiquì
On promeure le dèi su lo cor di mèinà, de ba eun su, é on lèi féi gateuille eun arrevèn ou coou é eun dièn la formulette. Lo mot « bouya » deun lo patoué de Donnas l'é eun petchoou eunsecte.
Cogne (retsertse di Guetset Leungueusteucco, 2009)
La piasse Ou petoù la petouda La pôta Ou papà la mamà La fenétra La pôta fai Dlén dlén dlén dlén
A la plase de totchéi le partie di vezadzo maque avouì lo dèi, l'on teurie to todzèn le bouégno eun devàn, on clloou le parpéye é on vionde plan la poueunte di na comme pe viondéi la clla deun la séraille.
Quiodèn li boure Quiodèn li vantó Quiodèn l’euch Vérèn la quià
A la plase de totchéi le partie di vezadzo maque avouì lo dèi, l'on teurie to todzèn le bouégno eun devàn, on clloou le parpéye é on vionde plan la poueunte di na comme pe viondéi la clla deun la séraille.
Ayas (Formulettes et jeux de l'enfant valdôtain, Musumeci Editeur- 1974)
Véno véno dju dju Trouo ren Torno su Trouo teu de cretchonet
On carèche avouì le man lo vezadzo di mèinà de damón dézó eun dièn la premiéye fraze. Apréi on la torne passéi deradze de ba eun su é on prononse la seconda fraze.