(patoué di-z-Amaveulle)
Lo sistémo de grafia que l’et itó adotó pe la trascrechón di toponimo l’a comme baze l’ortografia di fransé, avouì can mimo sacante éiséchón nésesée pe rendre amoddo totte le coleur di patoué é eun djeuntèn étò de grafémo particuillé pe le son que lo fransé l’a po.
L’assàn d’euntensitó l’è marcó eun soulegnèn la voyella (ou lo diagrammo) toneucca (a ; œ) comme deun lo mot « barma ».
Pe de rèizón évidente, l’assàn toneucco l’è po marcó su le mot monosilabeucco.
p fr. pain
b fr. bon
t fr. ton
d fr. dent
c fr. coq (lo grafémo c l’è maque eumpléyà pe reproduiye eun son véléro, de gordze ; l’è maque eumpléyà devàn le voyelle a, o, u, œ, ou)
g fr. gare (son validde le mime oservachón féte pe la lettra c)
qu fr. qui (corespón i son c é l’et eumpléyà devàn e, i)
gu fr. guerre (corespón i son g é l’et eumpléyà devàn e, i)
m fr. main
n fr. nez (dental)
n it. ancora (véléro)
n- s’ajèi de la lettra n vélére chouua d’an voyella comme, pe ezeumplo, deun lo mot patoué fontan-a, « source d’eau ». Catche cou si son n se prononche gnanca, mi nazalise la voyella que y è devàn. Deun catche patoué, comme si de Cogne, si son n- pou itre chouù pe an lettra n dentala (pe ezeumplo : fontan-na).
-nn eun l’eumplèye a la feun d’eun mot pe eundequé eun son n dental (fr. nez). Seutta caratéreusteucca l’è tepeucca de sertèn llouà de la basa Valló, comme Arnad.
gn fr. vigne
ts it. zio
dz it. zero
tch it. cena
dj it. gelo
f fr. feu
v fr. vie
s fr. sain
z fr. zone, rose
ch fr. chat
j fr. jeu
h marque tcheu le son aspiró qu’eun retroue deun le patoué valdotèn : a l’envión di mot hitta « cette » ; eun pozechón euntervocaleucca tiha « tête » ; dedeun lo mot, avouì an consonna devàn (ou an voyella nazala) panhœ « ventre » ; a la feun di mot Dounah « Donnas » ; eun pozechón préocluziva téhta « tête », ieui lo degré de frechón pou tsandjé d’eun patoué a l’atro ; a l’envión di mot chouù pa la consonna palatala ll, hllenda « cloison »,…
l fr. loup
ll/ill it. foglio – eungn eumplèye ll a l’envión di mot ou aprì an consonna (ez. cllou « clou »), deun le-z-atre cas eungn eumplèye ill (goillœ « flaque d’eau »)
r fr. rat (an marca soletta r l’et eumpléyéye pe le déféente vibrante di patoué valdotèn)
y eungn eumpléye la djemiconsonna seurtoù euntre dae voyelle (ez. payœ « salaire ») sensa que so tsandzèye la prononche di dae voyelle protso. L’et eumpléyà co deun d’atre cas.
‘ s’ajèi deun seumbole que marque lo cou de glotte, tepeucco di patoué de Fénis é de Saint-Marcel, comme deun lo mot ‘olèi « soleil ».
Deun le cas rer ieui lo trascriteur l’a retiìn eumpourtant marqué la londjeui de sertèn son reprézentó pe eun digrammo ou eun trigrammo, eungn a redobló maque lo premì élémèn de la secanse (ts/tts ; tch/ttch ; dj/ddj ;…)