Eungn Ayas, la sélébrachón di mariadzo, rituel llétó i sicle de la via, l’è caratérizéye pe de coteumme que arreuvon d’eungn’estrà viille tradechón : salla di barryie é salla di fouà.
Seutte coteumme eun le retroue étò eun d’atre quemeun-e de la réjón. Salla di barryie l’è repandua avouì catche variante, menque la seconda, le fouà eungn’occajón di fite de nose, l’ie bièn prézanta eun cou mi l’è pi rer de la vire voueu lo dzor. Fran pe diye, le fouà pe le-z-épeui apparteugnon i coteumme de la comba de l’Évansón.
Totte dave l’an seurvequì canc’ara, seurtoù deun la parotse d’Ayas, grase a la trasmechón de jénérachón eun jénérachón. L’è pe sen que l’è mangagnèn de troué leur orijinne. Pouèn can mimo itre co preui cheur que la pi gran par de seutte tradechón son é sayàn gropéye i sérémonie relijeuze : la dévochón crétchenna-catoleucca l’ie lo fondemèn de la communoté de montagne, comme salla di-z-Ayasseun.
Fo deusteungué le dou rituel pe nen comprende amoddo lo sanse. Eun le fé tcheu dou can di mouente eun di-z-épeui l’è de Ayas, mi le barryie eun le fé maque pe l’épeuiza.
Eun fé le barryie lo dzor mimo di mariadzo, lo mateun, djeusto bièn devàn que allé a l’éillize, a l’entor di mitcho de l’épeuiza. Vitto lo mateun, le paèn, le-z-amì é le dzi di veladzo de la feuille apreston de trabetset lo lon di tsemeun que pourte i mitcho. Prègnon de bouque, de lan, de tron lon é preun, de moublo é co d’atre ravèiduye. To sen pe eumpatché lo passadzo a l’épeuiza, pe po la léché partì ià. Devàn que la sérémonie, totse a l’épeui é a se-z-amì touté seutte barryie pe poussèi allé tsertché l’épeuiza é allé a l’éillize eunsemblo.
Lo segnefià seumboleucco di rituel di barryie l’è bièn eumpourtàn é moutre, voueu lo dzor comme ier, la forta coéjón de la sosiétó de montagne.
Le fouà son la coteumma preunsipala de réjouissanse pe accompagné le-z-épeui ver leur mitcho de marió. Ara eun rèye sisse fouà la nite di dzor di mariadzo ou beun can le-z-épeui tornon di voyadzo de nose. Djaque, seuncant’an fé eun féjè po la leunna de mique é donque eungn allemae sisse fouà la nite di dzor di mariadzo. La fita pe le-z-épeui l’et aprestéye pe le fameuille de tcheu dou, pe le-z-amì é pe le dzi di veladzo ieui allerén pi ité.
Deun lo mariadzo de Katia é Patrick, eungn a fé le dou rite a Pallenc d’Ayas ieui lèi son le mitcho de l’épeuiza é co sisse ieui allerén vivre eunsemblo. Pe fiye le fouà, eungn apreste de mouì de paille lo lon di tsemeun que pourte i mitcho épeui. Eun de lo tar, can tornon di voyadzo de nose, eun baille maamàn fouà a la paille. Ommo é fenna l’an fallù pasé euntre le fouà réyà é lo feun. Eun pi di fouà, la tradechón l’ou qu’eun saluèye lo retor di-z-épeui atò de dzente décorachón : de balle brantse de pesse atò de fleur de papì blantse, pése é rodze garnèison le mitcho. Totte seutte fleur, de pégne euvre d’ar, son itéye fabrequéye dza de mèis devàn pe le fenne di veladzo. Pe levré la souaré, de riilla, eungn apreste eun reussegnón pe tcheut.
Le-z-épeui san po ren de sen que accapiteré, mi son bièn contèn é aprésion seutte tradechón que démoutron l’afféchón é le soué de totta la communitó.
![Le-z-amì de l’épeui tramon eun grou tro pe apresté la barriye](/site/foto/1_6094_d.jpg)
![Étchelle, rame, tro, cavalot, lan : to ser pe eumpatché a l’épeui de pasé](/site/foto/2_6095_d.jpg)
![Fenque an viille pourta pou itre utilla](/site/foto/3_6096_d.jpg)
![An seconda barriye féte atò an tsaretta, de viille botèille di gas, de pourte é de lan euncllouó : saré cheur po comoddo tramé to so !](/site/foto/4_6097_d.jpg)
![Dave-z-équeuive de bioula, eungn’artse de bouque su eun ban pe baré lo passadzo](/site/foto/5_6098_d.jpg)
![Eun trabetset pe l’épeui : de brachà de fen sopendue deussù eun vioù chomié de fir](/site/foto/6_6099_d.jpg)
![L’épeuiza l’è chortua di mitcho é attèn que l’épeui arrevèye la quî](/site/foto/7_6100_d.jpg)
![Vouélà l’épeui que arreuve quiì l’épeuiza: va savèi se so sen que lo attèn…](/site/foto/8_6101_d.jpg)
![L’a po fran le-z-arbeillemèn pe si travaill, mi fo beun comenché a terié bo totte le bague qu’eumpatson lo passadzo](/site/foto/9_6102_d.jpg)
![Fo tramé lo trabetset é pi euncó tsouyé que to lo fli queuntsèye po trop le dro d’épeui](/site/foto/10_6103_d.jpg)
![Le-z-amì de l’épeui, euncó leur rémouó eun fita, baillon eun cou de man pe touté lo trabetset](/site/foto/11_6104_d.jpg)
![N’a euncó eun dzen so de travaill a fiye ! L’épeui l’a fenque beuttó eun per de gan pe décloué le lan Il y a encore pas mal de](/site/foto/12_6105_d.jpg)
![Sen caze a bon poueun, mi fo tramé euncó eun per de baradzue](/site/foto/13_6106_d.jpg)
![L’épeuiza attèn pachenta que la tsarriye sièye libra pe resèivre l’épeui](/site/foto/14_6107_d.jpg)
![Pe nen fenì, aprì to si trafio, l’épeuiza pou eumbraché l’épeui](/site/foto/15_6108_d.jpg)
![Le fenne apreston le fleur de papì pe garnì le mitcho di-z-épeui de retor di voyadzo de nose](/site/foto/16_6109_d.jpg)
![Su totte le lodze l’an sopendù de brantse de pesse garnie de fleur gayoléye](/site/foto/17_6111_d.jpg)
![Lo lon di tsemeun étò, de brantse de pesse floadjaye garnèison lo passadzo](/site/foto/18_6112_d.jpg)
![Le mitcho floadjà attègnon le-z-épeui, mi lo travaill l’è panco levró](/site/foto/19_6113_d.jpg)
![Eun tapis de moffa é de petchoude fleur blantse pe fiye le soué i-z-épeui : la queunta pachense !](/site/foto/20_6114_d.jpg)
![De mouì de fen i mentèn di tsemeun son prest pe réyé le fouà que saluon le-z-épeui](/site/foto/21_6115_d.jpg)
![Le fouà son avià é ara fo attendre le-z-épeui](/site/foto/22_6116_d.jpg)
![Vouélà le-z-épeui sourièn que tornon a mèizón aprì lo voyadzo de nose](/site/foto/23_6117_d.jpg)
![Le-z-épeui saluon le paèn é le-z-amì que l’an resu-le se amoddo](/site/foto/24_6118_d.jpg)