mostatchà
deun lo Dichonéo di patoué francoprovansal de la quemeun-a de Euntroù
aj cal
Fra
barbouillé (lèvres)
(aj cal )
Ita
impiastricciato (labbra)
(aj cal )
mostatchà seumplo - m - seng
Ézeumplo: veun po a me conté que t’o po midjà de chocolà : t’i to mostatchà !
Fra
ne me raconte pas que tu n'as pas mangé du chocolat : tu es tout barbouillé !
Ita
non venirmi a dire che non hai mangiato del cioccolato: sei tutto impiastricciato!
mostatchà seumplo - m - pl
Ézeumplo: l’è po pousiblo ! Son todzor tcheu mostatchà
Fra
pas possible! Ils sont toujours barbouillés
Ita
non è possibile, sono sempre tutti impiastricciat
mostatchéye / mostatchétte seumplo - f - seng
Ézeumplo: mi… t’o-heu vu ta feuille ? L’è totta mostatchéye !
Fra
mais... t'as vu ta fille ? Elle est toute barbouillée!
Ita
ma hai visto tua figlia? è tutta impiastricciata!
mostatchéye / mostatchétte seumplo - f - pl
Ézeumplo: aétsa tcheucca halle mignoutin-e, son totte mostatchéye !
Fra
regarde-moi ces fillettes, elles sont toutes barbouillées !
Ita
ma guarda quelle bambine, sono tutte impiastricciate!