Les « expressions idiomatiques » sont ces formes, ces structures et ces expressions propres et particulières à une langue, qui sont donc intraduisibles et dont le sens n'est pas littéral. Elles constituent l'expression de la culture d'un peuple, qu'elles permettent de mieux connaître et de comprendre.
Voici quelques exemples de phrases idiomatiques, dans la variante francoprovençale d'Aymavilles. D'autres expressions pourront être cherchées et approfondies à partir du Dictionnaire du francoprovençal.
patois | italien | français |
---|---|---|
a bon rendre | a buon rendere | promesse de restitution d'un service reçu |
a botsón | curvo, prono | courbé, penché |
a campetchón | portare sulle spalle | porter sur les épaules |
a cantelet | portare sulle spalle | porter sur le dos |
a catsón | di nascosto | en cachette |
a cou cheur | a colpo sicuro | à coup sûr |
a coza de | a causa di | à cause de |
a crepegnón | accovacciato | accroupi |
a dou dèi de | a due dita da | à deux doigts de |
a dou po de | a due passi da | à deux pas de |
a l'endret | a diritto | à l'endroit |
a l'envés | al rovescio | à renvers |
a panse platta | prono | courbé |
a par | eccetto | à part |
a rabel/rablo | in disordine | en désordre |
a rebot | fare al contrario | faire à rebours |
a requelón | mal interpretare | interpreter en mal |
a revertsón | fare al contario | faire à rebours |
a revésa | supino | sur le dos |
a sen de | da | chez |
a sèque | senza soldi | sans argent |
a tcheu momàn | ogni momento | à tout moment |
a tsa cou | ogni volta | à chaque fois |
allé a coque eun l'er | andare a gambe all'aria | se cassez le nez |
allé a dzoque | compiere l'atto sessuale | accomplir l'acte sexuel |
allé a la maroda | andare a razziare, saccheggiare | aller à la maraude |
allé a maloura | andare in malora, deperire | se ruiner, se déteriorer |
allé a mouro poueunt | cadere di faccia | tomber, le visage à terre |
allé a reufla | andare a razziare, saccheggiare | aller à la maraude |
allé a tita premiye | cadere a testa in giù | tomber la tête en avant |
allé comme eungn organeun a 120 bâs | dicesi di donna che ottiene ciò che vuole | se dit d'un homme qui fait tout ce que sa femme veut |
allé de fronda | andare rapidamente, di fretta | marcher, faire qqch avec rapidité, avec hâte |
allé dremì avouì le dzeleunne | coricarsi di buon'ora | se coucher très tôt |
allé eun Djouiye é torné avouì la sèi | provare a realizzare un desiderio per poi non soddisfarlo | éprouver le désir d'une chose, la essayer, mais n'être enfin pas satisfait |
alondjé lo po | accelerare il passo | hâter sa marche |
atò (avèi) lo fouà i cu | a gran velocità | à toute vitesse |
avèi an fan di djablo | avere una fame da lupo | avoir une faim de loup |
avèi coueutte | avere fretta | avoir hâte |
avèi de stoque | essere razionale, giudizioso | être doué de raison, être sensé |
avèi eun crou a l'estomaque | avere fame | avoir faim |
avèi eunna voya totta rodze | avere un folle desiderio | avoir une folle envie |
avèi la conchanse basa | avere fame | avoir faim |
avèi la frasse | avere fretta | être pressé |
avèi la pi de dzeleunna | avere la pelle d'oca | avere la chair de poule |
avèi la trevoligna | avere i brividi | avoir des frissons |
avèi le joué pi grou que lo ventro | avere gli occhi più lunghi della fame | avoir les yeux plus gros que le ventre |
avèi lo caratéo tos | avere il carattere storto | avoir un caractère tordu |
avèi lo das | essere sfrontato | être effronté |
avèi lo deuit | di buone maniere | de bonnes manières |
avèi lo djet | avere destrezza | avoir l'adresse |
avèi lo flo queur | essere affannato | avoir le souffle court |
avèi lo nan | avere una buona andatura - sapere fare…. | avoir une bonne allure, savoir bien …. |
avèi lo peuttro plèn | provare malinconia | avoir du chagrin |
avèi lo toupé | essere sfrontato | être effronté |
baillé bianca | non presentarsi ad un appuntamento | manquer un rendez-vous |
baillé campa i pleuyo | piangere | pleurer |
baillé condjà | dare permesso | donner la permission |
baillé eun redris | riprendere | réprimander |
baillé l'envio | dare lo slancio | donner l'élan |
baillé lo nan | dare lo slancio | donner l'élan |
battre la lan-a | gingillarsi | flâner |
battre le broquette | avere freddo | battre des dents pour le froid |
bèiché le pantalón | arrendersi | céder |
beun pe sen ! | poco importa! | n'importe ! |
beutté eun tren | mettersi in procinto di | se mettre en train |
beutté le gamolle | mettere le gamole, in senso figurato si dice di persona senza energia | mettre les mites, se dit de personne sans énergie |
beutté pédre | sprecare | gaspiller |
biclléyé | sbirciare | regarder furtivement |
bièn féte ! | ben fatto! | bien fait ! |
bièn portèn | in buona salute | bien portant (se référant à la santé) |
blagué | vantare | vanter |
bon martchà | buon prezzo | bon prix |
bon respet ! | con rispetto parlando | respectueusement parlant |
cafarné | ridere sguaiatamente | rire avec éclat |
can lo cu l'è fristo le pater veugnon bon | una donna, di una certa età, di dubbia moralità | une femme, d'un certain âge, à la moralité douteuse |
can so voille | in qualunque momento | n'importe quand |
chordelé | assordare | assourdir |
clloure lo bèque | smettere parlare | arrêter de parler |
comme so voille | come si vuole | n'importe comment |
conte coueste | aneddoti | historiettes |
crapé, mouére de rie | morire dal ridere | mourir de rire |
crouté le bave | sbavare | baver |
dapremì | all'inizio | au début |
de fronda | rapidamente | avec rapidité |
de travì | di traverso | de travers |
debilavàn | purtroppo | malheuresement |
dèizâr | d'ora in poi | tout à l'heure |
d'eun gneun sen | da nessuna parte | nulle part |
die ramplàn | dire francamente, senza esitare | dire franchement, sans hésiter |
diye le catro veetó | dire la verità | dire la vérité |
Djemersì | grazie a Dio | Dieu merci |
djouyé a catché | giocare a nascondino | jouer à la cachette |
eumprégnèis | suscettibile | susceptible |
eun croué so | un po' | un petit peu |
eun dèi | un dito | un doigt |
eun petchoù so | un po' | un petit peu |
eun tsavón | catena di salumi- capo, estremità - tragitto, piccolo percorso | chaîne de saucisses - bout - trajet, petit parcour |
eunna goló | un sorso | une goulée, gorgée |
eunna gotta | una goccia | une goutte |
eunna larma | una lacrima | une larme |
eunna mia | un poco | un peu |
euntrené | indossare per la prima volta un vestito appena comprato o confezionato | porter pour la première fois un vêtement qui vient d'être acheté ou confectionné |
fetché lo nou, lo bèque | intromettersi | se mêler |
fiye a rebot | fare alla rovescia | faire à rebours |
fiye acro | essere ripugnante | être répugnant |
fiye d'ouillo pe le rat | arrabbiarsi per un nonnulla | se mettre en colère pour rien |
fiye eunradjé | far arrabbiare | faire enrager |
fiye le pudze | essere pusillanimi | être pusillanime |
fiye lo caill | sentimento di malinconia che induceva i pastorelli ad abbandonare l'alpeggio | sentiment de mélancolie obligeant les petits bergers à abandonner l'alpage |
fiye lo poutcho | fare il broncio | bouder |
fiye patoille | fare pattugliamento | faire patrouille |
fjye lo bédjo | fare la giravolta | faire la pirouette |
i sen pe sen | al cento per cento | au cent pour cent |
itre a bou | essere in calore | être en chaleur |
itre a djeun | essere a digiuno | être à jeun |
itre an bitche di Bondjeu | essere un angelo | être un ange |
itre apeillatrèis | essere appiccicoso | être collant |
itre bredó | essere ripreso, domato | être corrigé, reprimandé |
itre cu é tsemize | essere inseparabili | être inséparables |
itre d'eun ten | essere coetanei | être du même âge |
itre di ten di ru d'Abèrio | retrogrado | rétrograde |
itre eun merlo | essere scaltro | être rusé |
itre eun naje | essere sudati | être en nage |
itre euncretì | essere rincretinito, incapace | être abêti |
itre eungn areuss | essere in calore | être en chaleur |
itre fou comme la leunna | essere sciocco come la luna | être fou comme la lune |
itre i fon de la pertchà | essere in fin di vita | être en fin de vie |
itre repeuntó | essere somigliante | être ressemblant |
Jezemarià! | Gesù Maria | Jesus Marie |
l'a perdù la lenva | si dice di persona che non vuole parlare | se dit de personne qui ne veut pas parler |
lamé mioù | preferire | préférer |
mandé caqué | mandare al diavolo | envoyer au diable |
mandé tot a balón | mandare tutto a catafascio | conduire tout à la ruine |
maque va ! | vattene pure! | va-t-en ! |
medjé comme eungn eijì | avere poco appetito | avoir peu d'appetit |
medjé de rafla | mangiare in fretta | manger vite |
mouropist | sfrontato, faccia di bronzo | éffronté |
moutré la pourta | mostrare l'uscio, invitare ad andarsene | montrer la porte à quelqu'un, l'inviter à sortir |
ommo ! | dai! | courage ! |
pai | così | ainsi |
pai pai | così così | comme si comme ça |
palété | morire | mourir |
par boneur | per fortuna | par bonheur |
pasé eun savón | picchiare | taper, frapper |
passé eun paillano | picchiare, rimproverare, ammonire | frapper, reprimander |
passé i tamis | picchiare, rimproverare | frapper, reprimander |
pe la resta | altrimenti | autrement |
pippa ! | zitto! | silence ! |
pleyé a chode larme | sciogliersi in lacrime | pleurer à chaudes larmes, fondre en larmes |
ploure comme de corde | piovere abbondantemente | pleuvoir très fort |
po mâlèn | non difficile, non lento | pas difficile, pas lent |
prédjé gra | parlare volgarmente | parler grossièrement |
prédjé pe dérì | spettegolare, infamare | potiner, diffamer |
prende a cou | prendere in braccio | prendre dans ses bras |
prende cor | prendere corpo | prendre corps |
prende varda | fare attenzione! | prendre garde ! |
pren-te varda ! | guai a te! | gare à toi ! |
preui ! | basta! | ça suffit ! |
rendù devàn qu'ara | espressione di risposta all'affermazione "a buon rendere" | formula de réponse à l'affermation "à charge de revanche" |
reunché botse | bere un goccio | boire la goutte |
rogné | riprendere, disputare | gronder, disputer |
se destchoulé | sbrigarsi | se depêcher |
se fiye de gramo san | arrabbiarsi per un nonnulla | se mettre en colère pour rien |
se gavé lo ves di nou | spiattellare | dire franchement |
se jèiné, baillé lagne | vergognarsi | avoir de la honte |
se segné | segnarsi | se signer |
se sentì comme lo bédjo cllaque | essere senza forze | être sans force |
s'emboutchiné | imbrattarsi la bocca | se salir la bouche |
seundze | smorfiosa | minaudière |
tapé di cu | darsi delle arie | se donner des airs |
tendro comme de beuro | tenero come il burro | tendre comme le beurre |
terià i catro-z-épeungue | chic, ben vestito, impeccabile | chic, bien habillé, impéccable |
terié eundérì lo cu | ritornare sui propri passi, cambiare idea | revenir sur ses pas |
trèiné le soque | gingillarsi | lambiner |
trèiné lo cu | andare in giro, bighellonare | se balader, flâner |
tsanta pleuya tsanta ri | si dice di persona dall'umore altalenante | se dit de personne d'humeur changeant |
tsâpocca | mano a mano | peu à peu |
tsavèn crévó | avere le mani bucate | avoir les mains trouées |
tsire di gnoule | cadere dalle nuvole | tomber des nuages |
va te féye eumplire lo cu d'aill | vai al diavolo | va au diable |
va te fiye eun pigno | vai al diavolo | va au diable |
va te fiye voueundre | vai al diavolo | va au diable |
vardé la lenva i tsât | stare in silenzio | rester en silence |
vardé lo san fret | mantenere il sangue freddo | état de l'âme lorsqu'elle est calme, tranquillité d'esprit |
viìn eun fada | sedersi sulle ginocchia | s'asseoir sur les genoux |
viìn eun devàn | ricordarsi | venir à l'esprit |
viondé le talle | svenire | s'évanouir |
voueu lo dzor | al giorno d'oggi | de nos jours |