Cherchez

Dictionnaire

Contenus du site

Multimédia

Textes en patois

Documents

Glossaire en ligne : faisons le point de la situation !

05 juillet 2019

Cette année, le site patoisvda.org fête ses 8 ans : le chemin qui nous a menés jusqu'ici a été long et difficile, mais le moment est arrivé de faire le point de la situation, en évaluant ce qui a été fait et ce qui reste à faire.

La perle de notre site est - sans aucun doute - son Glossaire, un instrument qui permet de chercher des mots dans les différents patois de la Vallée d'Aoste. Ce Glossaire est trilingue : les recherches peuvent ainsi être effectuées en italien, en français ou en patois ; par ailleurs, chaque mot est lié à une trace audio et à des phrases qui permettent de mieux comprendre son contexte d'utilisation.

Le site propose aussi, entre autres, des publications en patois, des textes sonores, des récits et des fiches didactiques pour les adultes comme pour les enfants. Il y en a donc pour tous les goûts.

Mais pour en revenir au Glossaire, précisons que cet important projet est encore en cours et qu'il occupe le personnel du Guichet linguistique depuis de nombreuses années. En effet, jour après jour, la collecte de matériel dans les diverses communes de notre région se poursuit, en vue de l'insertion en ligne du plus grand nombre possible de variantes du patois.

Avant sa publication, notre travail passe par plusieurs étapes : la transcription correcte de tous les mots, la préparation des traductions en italien et en français, puis l'enregistrement des traces audio destinées à illustrer les mots du Glossaire en ligne du Guichet linguistique, qui propose déjà les 25 variantes du patois des communes suivantes :

-          Antey-Saint-André

-          Aoste (Porossan)

-          Arnad

-          Ayas

-          Aymavilles

-          Brusson

-          Challand-Saint-Anselme

-          Challand-Saint-Victor

-          Cogne

-          Courmayeur

-          Doues

-          Fontainemore

-          Introd

-         Issogne

-          La Thuile

-          Montjovet

-          Pontboset

-         Quart

-         Rhêmes-Saint-Georges

-          Saint-Marcel

-          Saint-Vincent

-          Valgrisenche

-          Valpelline

-          Valtournenche

-         Villeneuve

 

Le personnel du Guichet poursuit donc sa collecte de matériel sur le territoire, afin de pouvoir proposer de nouveaux glossaires en ligne. À ce propos, nous tenons à adresser un grand merci aux administrations communales, qui collaborent avec nous et organisent des groupes de travail chargés de remplir les fiches de collecte des données, mais nous tenons aussi à remercier les collaborateurs de chaque commune, qui mettent à notre disposition leur connaissance du patois, leur culture et leur temps : sans eux, il nous serait impossible de mener à bien cet immense et merveilleux projet, qui nous permettra de disposer - sur un même site - d'un petit glossaire proposant les diverses variantes du patois de la Vallée d'Aoste.

 

Les communes actuellement concernées par la collecte de données sont les suivantes :

-          Avise

-          Bionaz

-          Brissogne

-          Fénis

-          La Magdeleine

-          Lillianes

-          Nus

-          Pollein

-          Saint-Nicolas

-          Saint-Oyen

-          Saint-Rhémy-en-Bosses

-          Torgnon

Dans les bureaux du Gnalèi, au troisième étage de notre immeuble situé rue Croix-de-Ville, nous nous occupons par contre des enregistrements sonores et des arrangements préalables à la publication sur le site. Les variantes du patois sur lesquelles nous sommes en train de travailler en traitant les informations issues des collectes de données sont : Arvier, Bard, Champorcher, Charvensod, Émarèse, Étroubles, Gressan, Perloz, Morgex et La Salle.

Le Gnalèi est toujours à la disposition de ceux qui souhaitent obtenir des renseignements supplémentaires sur notre service, de ceux qui visitent les pages du site et ont des doutes à éclaircir et de ceux qui désirent obtenir des traductions en patois ou souhaitent faire corriger des textes.

En outre, toutes les administrations communales intéressées par le projet du Glossaire et souhaitant en faire partie sont chaleureusement invitées à nous contacter.

Enfin, un grand merci va à toutes les personnes qui continuent de nous soutenir et de nous suivre.

Et maintenant ? Remettons-nous au travail !