Glossére

Lo premì audio-dichonére francoprovensal

Glossére

Mèinoù é dzouvin-o

Se pou-tì aprende eun s'amuzèn? Dicouvra-ló!

Mèinoù é dzouvin-o

Apprende

Entra seu pe eumpléyì la lenva, pe la icriye é pe l'ameillorì.

Apprende

Promochón

Consulta le-z-inisiative de sovegarda di francoprovensal.

Promochón

Eun évidanse

Concours Cerlogne : parcoù queulterel é leungueusteucco pe aprende lo patoué
Concoù Cerlogne

Concours Cerlogne : parcoù queulterel é leungueusteucco pe aprende lo patoué  »

Lé minà di hcole atèndivon la fén dou mis dé mai touit contèn. Oi, cheur perqué hénéque voulive deue qué sivon caze a la fén dé l'an dé hcola, ma co pé ign'atra baga : lo Concours Cerlogne. La féhta sé poudréat pa fae, ma moutré lo patoué y et per no cahtsoza a pa lisì endaré. Véyèn ensembio vidéo é tsanhón dou parcor dé animachón en patoué en trémèn qué n'en a sobré i mitte.

L'explorateur : aprende de mèizón
Mèinoù é dzouvin-o

L'explorateur : aprende de mèizón »

L'Assessorà dé l'éducachón, dé l'università, dé la retsertse é di politique di dzovén-o y at organizà an trasmichón a la télévijón mandaye « L'explorateur », pé idì lé ehcoler a steugguié di mitte, en collaborachón avó la RAI dé la rédjón.

Eun ditòn pe dzor
se t'eumpreunte pe batì, te batèi pe vendre
Tradouì
se presti per costruire, costruisci per vendere
si tu empruntes pour bâtir, tu bâtis pour vendre
Foto eun évidanse
Pé ihté bén, fat cognehtre fenque ayoù qué eun pout pousé-se, é lanmi-se pé conme sen. (R. Battaglia)
Pé ihté bén, fat cognehtre fenque ayoù qué eun pout pousé-se, é lanmi-se pé conme sen. (R. Battaglia)
Tradouì
Per essere sereni, bisogna conoscere i confini delle nostre possibilità, e amarci come siamo. (R. Battaglia)
Pour être calme, nous devons connaître les limites de nos possibilités et nous aimer comme nous sommes. (R. Battaglia)
Lettra d'eunformachón