Glossario

Il primo audio dizionario francoprovenzale

Glossario

Ragazzi e bambini

Si può imparare divertendosi? Scopritelo !

Ragazzi e bambini

Imparare

Accedi alla sezione per usare la lingua, per scriverla e per migliorarla.

Imparare

Promozione

Consultate le iniziative di salvaguardia del francoprovenzale.

Promozione

In evidenza

'Le trésor de la langue'

'Le trésor de la langue' »

Grazie ad una nuova collaborazione con il Messager Valdôtain, Lo Gnalèi inaugura una nuova rubrica dal nome: “Le trésor de la langue”, che verrà pubblicata, come detto, sul nuovo Messager in uscita.

 Lo Dévouidzet - Collezione Patois et identité
Lo Dévouidzet

Lo Dévouidzet - Collezione Patois et identité »

Questo CD, che è stato finanziato con la legge n. 482 del 15 dicembre 1999, che prevede la tutela delle minoranze linguistiche storiche, è una raccolta di canzoni realizzate dai Trouveur Valdotèn in occasione del percorso di animazioni che ha accompagnato le precedenti edizioni del Concours scolaire de patois Abbé J. B. Cerlogne. Si propone di creare materiale destinato alla promozione e alla diffusione del francoprovenzale attraverso la canzone e il suono degli strumenti musicali delle Alpi.

Un proverbio al giorno
San Sébastiàn touhr la violetta in man
Traduci
S. Sebastiano con la violetta in mano
Saint-Sébastien, la violette à la main
Foto in evidenza
Quando si descrive la neve, si dovrebbe cominciare dalle risate dei bambini (F. Caramagna)
Can sé predze dé la nèi, foudéèye envioun-ì di riade di minà. (F. Caramagna)
Traduci
Quando si descrive la neve, si dovrebbe cominciare dalle risate dei bambini (F. Caramagna)
Lorsque vous décrivez la neige, vous devriez commencer par le rire des enfants (F. Caramagna)
Newsletter