Cerca

Dizionario

Contenuti del sito

Multimedia

Testi in patois

Documenti

Il glossario: rapporto sul lavoro dello Sportello linguistico del francoprovenzale

16 dicembre 2013

Dal 2008, lo Sportello linguistico francoprovenzale dell'Assessorato istruzione e cultura è impegnato nella realizzazione del glossario online dei patois valdostani, il primo audio-glossario di tutta l'area francoprovenzale. Esso si compone di due sezioni - una banca dati e una biblioteca virtuale - integrate tra loro e comunicanti.
Il progetto si propone di mettere in rete uno strumento di lavoro che prenda in considerazione almeno una variante per ognuno dei 71 comuni francoprovenzali della Valle d'Aosta.

Considerata l'entità del progetto, si è stabilito di mettere in rete un dizionario semplificato, contenente circa 1.800 parole, scelte fra quelle che appaiono più frequenti nell'uso comune. Ogni termine è accompagnato da una registrazione sonora, quasi sempre realizzata dalla viva voce del testimone che ne ha attestato l'esistenza.
Attualmente sono disponibili dieci glossari semplificati completi (Aymavilles, Arnad, Brusson, Charvensod, Courmayeur, Introd, Montjovet, Valgrisenche, Valpelline e Valtournenche), nonché altri tre in via di ultimazione (Antey-Saint-André, Challand-Saint-Victor e Fontainemore).

L'utente può consultare il glossario attraverso il motore di ricerca, digitando la parola - in lingua italiana, francese o francoprovenzale - per cui si ricerca il significato. È inoltre possibile effettuare una ricerca sulla base di una specifica categoria semantica, in quanto i lemmi sono raggruppati per aree tematiche (per es. i mammiferi, gli uccelli, il soprannaturale e il fantastico, le parti del corpo ecc.) in continua espansione. Il patois di Introd dispone di due aree tematiche già complete: quella riferita al repertorio dei termini relativi al mulino a macina e quella inerente alla latteria. Nonostante sia ancora ai suoi inizi, il glossario può già vantare un numero considerevole di dati raccolti.

Eccoli in dettaglio :
lemmi raccolti: 36.024 di cui 26.533 già disponibili in rete;
paradigmi raccolti: 73.147 di cui circa 65.000 già disponibili in rete;
registrazioni sonore: circa 45.000 file, tutti disponibili in rete.

Prossimamente, inoltre, il glossario si arricchirà di quasi 6000 nomi di piante, grazie all'informatizzazione delle liste lessicali dell'opera di Ivo Lavoyer « Glossologie et flore des Alpes ».
Lo scopo dello Sportello linguistico non è quello di contribuire a mantenere una falsa "purezza linguistica" del francoprovenzale, ma piuttosto quello di offrire una fotografia reale della lingua di oggi. Il glossario non attinge quindi dal patrimonio letterario classico valdostano, ma dal linguaggio corrente e dalla produzione scritta contemporanea.

Considerata l'enorme variabilità fonetica e lessicale del francoprovenzale valdostano, talvolta riscontrabile all'interno dello stesso nucleo familiare, il glossario non definisce la variante inserita come "patois di un comune", ma si limita a proporre, per ogni località valdostana, una delle molteplici varianti possibili, quella attestata dall'informatore. È per questa ragione che il nome del testimone è sempre associato alla scheda del lemma fornito.


Lo Sportello linguistico esprime profondo riconoscimento a tutti coloro che, animati da un amore incommensurabile per la nostra lingua e per il nostro paese, rendono fruibile - senza chiedere nulla in cambio - questo magnifico tesoro di saperi, di entusiasmo e di intelligenza che costituisce l'eredità più preziosa della cultura valdostana.